曲谱网 > 知识库 >

导航导航

哔哩哔哩漫画翻译又出事故,咒术回战漫画,人物想法话语被弄混

发布日期:2021-03-01 13:53:56编辑:音乐人

正版漫画翻译,偶尔会引起许多漫画爱好者的吐槽。

因为翻译的质量问题,读者们经常开玩笑,自诩是“正版受害者”。

比较有名气的事件,就是在《电锯人》漫画中,将爱好者们认同的血之恶魔名称“帕瓦”,翻译成“大力”。

虽然日本原文不是中文名“帕瓦”,但在血之恶魔为电次出生入死的时候,读者们对以往那个无节操少女,突然改头换面,为其深受感动的时候,b漫翻译来了句,“大力”。

脑海里的悲情,被翻译浮现的土味风破坏大半。

这种操作立刻引起读者愤怒,b漫官方也是在之后承诺和版权方沟通,最后改回“帕瓦”。

现在b漫和翻译有关的问题又出现。

漫画《咒术回战》140话,由哔哩哔哩漫画在3月1号更新。

新出人物禅院直哉,在和乙骨沟通的过程中,翻译相关将想法和说出的话弄混。

从图中可以看出上面的字体和下面字体是不一样的。

但原文左边“汗毛直竖”是想法,右边“死讯上报”和“引人出来”才是说出的话。

b漫翻译这么操作,将直哉内心的想法暴露,直哉就更像是一个搞笑角色,性格大变。

而且乙骨和惠是认识的,直哉敢在乙骨面前暴露自己想杀惠?

b漫漫画这种操作,不知道说什么好。

正版翻译问题由来已久,部分确实是读者先习惯民间爱好者的称呼,再看正版不适应。

但这里将想法和话语弄混,还是在乙骨面前,翻译事故应该是稳了。

140话的评论,很快就出现反馈,希望官方能尽快解决这个问题。

大家都在看

最新资讯

推荐专题

儿童歌曲大全 儿童故事大全 卡农钢琴曲谱 天空之城钢琴曲谱 梦中的婚礼钢琴曲谱 梁祝》钢琴曲谱 童年的回忆钢琴曲谱 彩云追月钢琴曲谱 康定情歌钢琴曲谱 水边的阿狄丽娜钢琴曲谱 渔舟唱晚古筝曲谱 云水禅心古筝曲谱 高山流水古筝曲谱 浏阳河古筝曲谱 南泥湾古筝曲谱 梅花三弄古筝曲谱 笑傲江湖古筝曲谱 青花瓷古筝曲谱 月光下的凤尾竹葫芦丝曲谱 婚誓葫芦丝曲谱 荷塘月色葫芦丝曲谱 映山红葫芦丝简谱 军港之夜葫芦丝简谱 青花瓷葫芦丝简谱 蝴蝶泉边葫芦丝曲谱 美丽的神话葫芦丝曲谱 致爱丽丝电子琴谱 小苹果 电子琴谱 天空之城 电子琴谱 婚礼进行曲 电子琴谱 茉莉花 电子琴谱 红河谷曲谱