致爱丽丝简谱-歌谱-歌词
发布日期:2021-01-16 15:53:24编辑:音乐人
献给爱丽丝
司徒俊文:白色教堂 我还在歌唱
面向远方 又看见夕阳
许愿池旁 你还在游荡
我不忍想 你为何流浪
clown:热闹广场 你站在中央
我透过彩绘玻璃窗将你欣赏
你的发香 弥漫着忧伤
我只想安静的为你弹唱
Benedison:街道上的小酒馆都不打烊
你又在哪个角落寻找希望
我给咖啡加了糖开始想象
要为你谱写爱情圣洁的乐章
用这世上最轻最温柔的文字
把你带入只属于我们的城市
在最浪漫的地址
用世上最美最动听的方式
我爱上你这件事不需要解释
会被记载成历史
齐孟:银色雕像 是什么形状
寂寞眺望 鸽子在飞翔
华丽剧场 你还在彷徨
我不忍想 你为何流浪
大非:宁静的晚上 是谁在轻叹
我走在你窗棂外的那条小巷
你的脸庞 映照着月光
我只想守候在你的身旁
王涵:在秋收麦田的村庄有风铃在摇晃
而我弹出的琴声比它还悠扬
鸢尾花也开出了满园的芬芳
让我们共同聆听这纯爱的乐章
ck:我将这首歌写给爱丽丝
用世上最轻最温柔的文字
你就是我在今生遇见的天使
有我梦里的样子
用世上最美最动听的方式
我在琴健上刻下我们的名字
演奏我们的故事
依依:我将这首歌写给爱丽丝
用世上最轻最温柔的文字
你就是我在今生遇见的天使
有我梦里的样子
用世上最美最动听的方式
我在琴健上刻下我们的名字
演奏我们的故事
《致爱丽丝》原名《a小调巴加泰勒》,是德国作曲家贝多芬在1810年创作的一首独立钢琴小品,是贝多芬献给“爱丽丝”作为纪念的作品。 [1] 该作品在1867年被后人所发现,后收录在《贝多芬作品全集》第25卷的补遗部分59号。 [2]
该作品采用回旋曲式写成,结构是ABACA。其中A部为回旋曲的主部(叠部),共出现了3次;B部和C部为与A部起强烈对比的两个插部。
在1808一1810年间,年近40岁的贝多芬教了一个名叫特蕾泽·玛尔法蒂 [3] (Therese Marfati)(有的翻译为特蕾莎·玛尔法蒂 [4] [5] )的女学生,并对她产生了好感,有一次在心情非常愉快舒畅的情况下写了一首《a小调巴加泰勒 [6] 》的小曲赠给她,并在乐谱上题写了“献给特雷莎,1810年4月27日,为了纪念”的字样。 [7] 之后,这份乐谱就一直留在特蕾莎那里,贝多芬没有自留底稿,因此,他去世后在其作品目录里都没有这首曲子。直到19世纪60年代,德国音乐家诺尔为贝多芬写传记,在特雷莎·玛尔法蒂的遗物中才发现了这首乐曲的手稿。1867年,诺尔在德国西南部的城市斯图加特出版这首曲子的乐谱时,把原名《致特蕾莎》错写成《致爱丽丝》。从此,该钢琴作品开始以《致爱丽丝》的名称在世界上广泛流传,而原名《致特蕾莎》却被人们忘记了。
贝多芬创作这个作品的灵感,是来自于一位名叫爱丽丝的女孩。她为了帮助一位双目失明的老人实现看见森林和大海的愿望,而四处求助别人。贝多芬为此非常感动,特地在圣诞夜为老人演奏了一段美妙的音乐,听着听着,音乐让老人看见了:“阿尔卑斯山的雪峰,塔希提岛四周的海水,还有海鸥、森林、耀眼的阳光。”于是老人满意地合上了双眼,不再有孤独和悲怜。之后,贝多芬便将这个曲子献给善良的姑娘爱丽丝。