喀秋莎曲谱词_求《莫斯科郊外的晚上》和《喀秋莎》的简谱(或者五
发布日期:2020-11-24 19:52:00编辑:音乐人
谁有《莫斯科郊外的晚上》俄文词谱!!
http://www.rusmelody.net/xuefanstudio/xfgpk/mskjwdwswxp.jpg
http://www.rusmelody.net/xuefanstudio/xfgpk/mskjwdwsjp.jpg
寻求俄语版的《莫斯科郊外的晚上》和《喀秋莎》的完整版且清晰
http://www.wildboar.net/multilingual/easterneuropean/russian/muzyka/narodnye/podmoskovnyevechera.mp3
http://download.sovmusic.ru/m/katyush2.mp3
求《喀秋莎》和《莫斯科郊外的晚上》的俄语歌词
虽然有人在前,但这些歌词是我老师发给我的,都是对的哈。
喀秋莎
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила,песню заводила,
Про степного сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того,чьи письма берела.
Ой,ты,песня,песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнить девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой
莫斯科郊外的晚上
Не слышны в саду даже шорохи.
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмовсковные вечера!.
Речка движется и не движется,
Вся из лунног серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмовсковные вечера.
求《喀秋莎》或《莫斯科郊外的晚上》伴奏
建议去百度或GOOGLE搜索一下,看看有没有相关信息或资料可以帮你。
《莫斯科郊外的晚上》五线谱
五线谱:
相关介绍:
《莫斯科郊外的晚上》作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲
扩展资料
相关背景:
1956年,特罗申应邀拍摄一部纪录片,并为该纪录片录制插曲。当他来到莫斯科准备录音时,意外听到了一首旋律,一下子打动了他。
当初,作者本人认为,这首歌写得很不成功,听起来枯燥乏味。不过,当特罗申走进录制棚第一次演唱这首歌时,摄制组一下子全被征服了,特罗申的第一唱就被灌进了影片。之后,著名指挥家维克托·克努舍维茨基对歌曲进行了改编,并加进了著名的女声合唱部。
《莫斯科郊外的晚上》四个乐句在章法上竟没有一处是和另一处完全相同的,歌曲旋律的转折令人意想不到却又自然得体,气息宽广,结构精巧,于素雅中显露出生动的意趣。
参考资料来源:百度百科-莫斯科郊外的晚上