ei condor pasa曲谱_Ei Condor Pasa 歌词
发布日期:2020-08-29 11:47:00编辑:音乐人
EI Condor pasa(老鹰之歌)歌词
i'd rather be a sparrow than a snail
yes, i would
if i could, i surely would
i'd rather be a hammer than a nail
yes, i would
if i only could, i surely would
away, i'd rather sail away like a swan
that's here and gone
a man gets tied up to the ground
he gives the world it's saddest sound
it's saddest sound
i'd rather be a forest than a street
yes, i would
if i could, i surely would
i'd rather feel the earth beneath my feet
yes, i would
if i only could, i surely would
la…………
El Condor Pasa 歌词
歌曲名:El Condor Pasa
歌手:Joaquim Sanchez & Pipes Of The Enamorates
专辑:Favourite Panpipe Spirit
"El Condor Pasa"
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied his feet on the ground
It gives the world
It's saddest sound,
It's saddest sound.
I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I could,
I surely would.
http://music.baidu.com/song/2765607
el condor pasa 老鹰之歌歌词 中文翻译
If I Could (El Condor Pasa)
《老鹰之歌》
歌词:
I’d rather be a sparrow than a snail
我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
Yes I would, if I could, I surely would
没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather be a hammer than a nail
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
Yes I would, if I only could, I surely would
没错,如果真的可以,我会这样选择
Away, I’d rather sail away
我愿航行到远方
Like a swan that’s here and gone
像来了又去的天鹅
A man gets tied up to the ground
一个人如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound
他会向世界发出最悲伤的声音
Its saddest sound
最悲伤的声音
I’d rather be a forest than a street
我宁可是座森林,也不愿是一条街道
Yes I would, if I could, I surely would
没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather feel the earth beneath my feet
我宁可感受大地就在你的脚下
Yes I would, if I only could, I surely would
没错,如果真的可以,我会这样选择。
扩展资料:
1、创作背景
《老鹰之歌》If I Could (El Condor Pasa)——秘鲁民歌《雄鹰飞逝》(El condor Pasa),又译《老鹰之歌》、《飞逝的雄鹰》《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。
El condor pasa《山鹰之歌》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱。El Condor Pasa 的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。
1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,而歌名的直译就是”雄鹰在飞”。
这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔·阿罗密亚斯·罗布列斯的作品,1956年首先被艾多·阿德法尔以吉他独奏的方式发表。
1965年,欧洲著名的“印加民俗乐团”再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗.西蒙听到,保罗.西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,后来回到美国后出版成唱片。
另外,著名瑞士乐团班得瑞(Bandari)也在专辑《寂静山林》(Silence with Sound from Nature)中重新演绎了这首乐曲。
2、影响
享誉世界的秘鲁名歌《老鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰神往。近日,秘鲁政府将作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieL alomia robles)于1913年创作的这首名曲宣布为该国的国家文化遗产。
秘鲁国家文化研究院的学者认为,《老鹰之歌》中浓郁安第斯民族特色的音乐和奔放不羁的歌词使它具有了唤醒秘鲁民族认同感、反抗殖民主义的政治意义。长久以来,秘鲁民族主义者都认为,秘鲁不是属于白人和外国人的,而是属于安第斯山东麓的印第安人的。
《老鹰之歌》的词曲作者当年正是在安第斯山矿区目睹了秘鲁劳工反抗外国企业主压榨的血泪斗争之后,写下了这部说唱剧的。
在90多年前,把这样的主题搬上戏剧舞台,无疑是一个巨大的创新,因此受到了观众的热烈欢迎。仅在利马著名的马奇剧院,这部说唱剧5年内,就演出了3000余场。
参考资料:百度百科-老鹰之歌
《山鹰之歌》的歌词?
山鹰之歌-彼得、保罗文本歌词[下载] 《El Condor pasa》(山鹰之歌)这首旋律已经被列入联合国世界文化遗产,南美民歌,后被Simon & Garfunkel翻唱为《EI Condor Pasa(If I Could)》
《El Condor Pasa(Fly Like An Eagle) 》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon & Garfunkel改编,用英文重唱。这首歌曲已经被列入联合国世界文化遗产了。旋律宁静、深邃、高远,让人心境明澈,是不可多的的优秀作品。
El Condor Pasa的原型据传出自秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后化作一只雄鹰,永远翱翔于祖国的安第斯山上空。秘鲁人民凭歌寄意,表达了对英雄的怀念以及对自由的不息追求。
Ei Condor Pasa (If I could)山鹰之歌(假如我可以)
(Peter Paul and Mary 彼得、保罗和玛丽)
I'd rather be a sparrow than a snail 我愿是一只小鸟而不愿做蜗牛
Yes,I would 假如可以,对,假如可以我一定会那样
If I could,I surely would
I'd rather be a hammer than a nail 我要做一把钢锤而不是一颗钉子
Yes,I would 假如可以,对,假如可以我一定会那样
If I only could,I surely would
Away,I'd rather sail away 远航,我想要远航
Like a swan that's here and gone 像一只天鹅四处飘荡
A man gets tied up to the ground 如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound 听到的只会是最悲伤的声音
Its saddest sound 最悲伤的声音
I'd rather be a forest than a street 我愿是一片森林,而不愿做一条小路
Yes,I would 假如可以,对,假如可以我一定会那样
If I could,I surely would
I'd rather feel the earth beneath my geet我渴望感觉脚下坚实的大地
Yes,I would 假如可以,对,假如可以我一定会那样
If only could,I surely would
Away,I'd rather sail away 远航,我想要远航
Like a swan that's here and gone 像一只天鹅四处飘荡
A man gets tied up to the ground 如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound 听到的只会是最悲伤的声音
Its saddest sound 最悲伤的声音
La la la…
La la la…
从来就不知道秘鲁的山有多高,是不是很陡,是否真的陡得连人都上不去。唯一知道的是秘鲁是一个长条形国土的国家,那里的人好象是喜欢戴礼帽又似乎不是。电视给人的感觉总是不真切的,更多的是虚幻的感觉。
但秘鲁有一支大家都知道的歌,叫《山鹰之歌》。
后来,保罗·西蒙给这首歌填了英文的词,让我们能理解这首歌究竟讲述了什么--只老鹰的故事,一个秘鲁人的故事。
一缕阳光从窗子的一方照进来。于是,在这一线阳光中,我看见一些灰尘在飞舞。这时候,经典的彼得、保罗和玛丽三重唱那温柔多情的声音轻轻传来。
“我愿是一只小鸟而不愿做蜗牛,假如可以,对,假如可以我一定会那样”
这样的一首曲子,可以把我从阴暗的小房间里,带到了一个叫南美的地方,在那里飞翔。是的,我要像天鹅一样四处飘荡。音乐,是不是需要现实性的方式的--和彼得、保罗和玛丽一起。
彼得、保罗和玛丽这个演唱组合最初组建,非常成功地翻唱了西格、加斯里和迪伦等人的作品,比如《假如我有把锤子》,《柠檬树》和《随风飘荡》等,确立了自己的地位。他们纯净的歌声和典雅的和声,使民谣的魅力为更广泛的听众所接受。而这首翻唱自保罗·西蒙填词的《山鹰之歌》更是美妙无比,似乎有凌驾与原唱之上的趋势。
El Condor Pasa 歌词
歌曲名:El Condor Pasa
歌手:杨雪霏
专辑:Romance De Amor
El condor pasa
Fernando Lima
Pasion
el condor de los andes desperto
a la luz.. de un feliz amanecer
hmmmm...
sus alas lentamente desplego
y bajo al rio azul para beber hmmmm
tras el el clero se cubriooo
de verdad , amor y paz
tras el el clero florecio
y es sol brato en el trinal, en el final hmmm...
y el condor al pasar me dijo a mi
sigueme mas alla y tu veras hmmmm....
en la espalda del condor me sente..
el volo a lo mas alto del cielo venzar hmmmm...
mirar mira hacia la tierra..
tan distinto de lo de mi
trunque mis ojos deleite lo hermoso que es de mi..
es lo que vii hmmm....
el condor de los andes descendio
al ego del feliz amanecer hmmmm....
el condor de cantarse resollo ..
repitioso de hermanos todos iguales hmmm...
tras el la tierra se cubrio de perdon,de amor y paz
tras el el clreo florecio
y el sol bramo en el trinal, en el trinal hmmm..
hmmmm...
hmmmmmmmm.....
http://music.baidu.com/song/1551026