波西米亚狂想曲
发布日期:2019-08-05 09:18:00编辑:音乐人
曲谱自学网今天精心准备的是《波西米亚狂想曲》,下面是详解!
Queen的《Bohemian Rhapsody》想表达的意思
Queen的《Bohemian Rhapsody》这首歌讲的是一个可怜的小男孩杀了个人,然后向他妈妈供认罪行。
此歌以四种不同的风格代表了他杀完人后的遭遇,一开始是在钢琴伴奏下的痛苦倾诉自己受到的心灵上的冲击;然后以歌剧的形式像他妈妈交待罪行;死了以后他在接受天堂和地狱的审判;最后他在天堂求上帝重新给他一个机会被拒绝后,以重金属的渲染表达了一种愤怒的情绪。
因此,歌曲又回到了最开始那种悲伤而绝望的“nothing really matters”,无论世事变迁,一切于我无异。
此歌的四种不同的风格代表了他杀完人后的遭遇。
第一个是关于他刚杀完人(很有可能是误杀),自己受到了很大的冲击(Is this the real life ,Is this just fantasy ...),最不幸的是他被逮到了(Caught in a landslide,No escape from reality)。
第二部分是讲他向他妈妈交待罪行(Mama, just killed a man,这里只是省略了个I,并不是他妈妈杀了人。这一点可以从下面的“pulled my triger”而不是put her triger 看得出来)。这个可怜的小男孩虽然对他妈妈依依不舍,可是仍然鼓励他妈妈要继续努力活下去(carry on, carry on...)。然后,他因为某些原因(有很多可能的原因,不细举了)自杀了。并且感到十分悔恨(I sometimes wish I'd never been born at all)。
第三部分,讲的是死了以后他在接受天堂和地狱的审判。天堂和地狱在决定该把他送到哪边。这里有几个名词,bissmilla是个感叹语,意思是:啊,真主!也就是类似于上帝一类的角色。Beelzebub是堕落的天使或者恶魔的意思。而且看似(听似?)斗争还蛮激烈的。但是很不幸,被拉入地狱了。
第四部分,首先,这部分是用金属的手法来渲染的。表达了一种愤怒的情绪。他问恶魔“So you think you can stone me and spit in my eye”,他又问上帝“So you think you can love me and leave me to die ”然后,他似乎向上帝要求再给他一次机会(纯属臆断),不过上帝似乎回绝了,因此,歌曲又回到了最开始那种悲伤而绝望的“nothing really matters”。这首歌讲的是一个可怜的小男孩杀了个人,然后向他妈妈供认罪行
扩展资料:
Bohemian Rhapsody是由皇后乐队(Queen)演唱,由Freddie Mercury所创作的歌曲,中文名是《波西米亚狂想曲》,全歌词和译文如下:
Is this the real life - 这是真实的人生,
Is this just fantasy -还是梦幻一场?
Caught in a landslide -身陷困境
No escape from reality -无法回避现实
Open your eyes 睁开眼睛
Look up to the skies and see - 凝视天空和大海
I'm just a poor boy, I need no sympathy -我是个贫苦男孩,我不需任何同情
Because I'm easy come, easy go,我任人驱使(召之即来,挥之即去)
A little high, little low,(情绪)时而高昂,时而低落
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows 的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)
- to me -,于我无异
Mama, just killed a man,妈妈,刚刚(我)杀了人
Put a gun against his head,用枪抵着他的头
Pulled my trigger, now he's dead,扣动了扳机,现在他已经死了
Mama, life had just begun,妈妈,人生刚刚开始
But now I've gone and thrown it all away -但是现在我却把它完全毁掉了
Mama, woo,妈妈,呜呜
Didn't mean to make you cry -无意让你哭泣
If I'mnot back again this time tomorrow -若我明天这个时候不回来
Carry on, carry on, as if nothing really matters -撑住,撑住,就如同 一切都没发生
Too late, my time has come,太迟了,我的大限到了
Sends shivers down my spine,我后背颤抖
Body's aching all the time,全身疼痛
Goodbye everybody - I've got to go -再见各位,我得走了
Gotta leave you all behind and face the truth -得离开你们去面对真相
Mama, woo -妈妈,呜呜
I don't want to die,我不想死
I sometimes wish I'd never been born at all -我有时候希望我从未存在过
I see a little silhouetto of a man, (sihouetto 是 意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)我看到一个侧影
Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗 (Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)
Thunderbolt and lightning - very very frightening me -电闪雷鸣,让我战栗
Galileo, Galileo,
Galileo, Galileo
Galileo figaro - Magnifico -
伽利略 费加罗,显贵们 (伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)
But I'm just a poor boy and nobody loves me -但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢
He's just a poor boy from a poor family -他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭
Spare him his life from this monstrosity -把他从这怪相中解救出来吧
Easy come easy go -, will you let me go -我任人驱使,可以让我走么?
Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -真主啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--
Bismillah! We will not let you go - let him go
Bismillah! We will not let you go - let me go
Will not let you go - let me go不能让你走--让我走
Will not let you go - let me go
No, no, no, no, no, no, no -
Mama mia, mama mia, mama mia let me go -
Mama mia (意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”) 让我走
Beelzebub has a devil put aside for me, for me -
Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼
for me -
So you think you can stone me and spit in my eyes -你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?
So you think you can love me and leave me to die -你以为你可以既爱我,又让我去死?
Oh Baby - Can't do this to me baby -哦宝贝,不能这样对我宝贝
Just otta get out - just gotta get right outta here -(我)只想离开,只想马上离开这
Nothing really matters,一切没事
Anyone can see,大家可以想见
Nothing really matters -, nothing really matters to me一切没事,于我无异
Any way the wind blows...无论世事变迁
波西米亚狂想曲歌词
《波西米亚狂想曲》(英语:Bohemian Rhapsody)
填 词:Freddie Mercury
谱 曲:Freddie Mercury
歌曲原唱:皇后乐队
Is this the real life -
这是真实的人生,
Is this just fantasy -
还是梦幻一场?
Caught in a landslide -
身陷困境
No escape from reality -
无法回避现实
Open your eyes
睁开眼睛
Look up to the skies and see -
凝视苍穹
I'm just a poor boy, I need no sympathy -
我是个贫苦男孩,我不需任何同情
我是一个穷小子,但是我不需要任何同情
Because I'm easy come, easy go,
我任人驱使(召之即来,挥之即去)
因为我来去自由
A little high, little low,
(情绪)时而高昂,时而低落
命运浮浮沉沉
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,
世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows 的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)
任世事变迁,与我何干?
- to me -,
于我无异
Mama, just killed a man,
妈妈,刚刚(我)杀了人
Put a gun against his head,
用枪抵着他的头
Pulled my trigger, now he's dead,
扣动了扳机,现在他已经死了
Mama, life had just begun,
妈妈,人生刚刚开始
But now I've gone and thrown it all away -
但是现在我却把它完全毁掉了
Mama, woo,
妈妈,呜呜
Didn't mean to make you cry -
无意让你哭泣
If I'm not back again this time tomorrow -
若我明天这个时候不回来
Carry on, carry on, as if nothing really matters -
撑住,撑住,就如同 一切都没发生
Too late, my time has come,
太迟了,我的大限到了
Sends shivers down my spine,
我后背颤抖
Body's aching all the time,
全身疼痛
Goodbye everybody - I've got to go -
再见各位,我得走了
Gotta leave you all behind and face the truth -
得离开你们去面对真相
Mama, woo -
妈妈,呜呜
I don't want to die,
我不想死
I sometimes wish I'd never been born at all -
我有时候希望我从未存在过
I see a little silhouetto of a man, (silhouetto 是 意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)
我看到一个侧影
Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -
小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗 (Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)
Thunderbolt and lightning - very very frightening me -
电闪雷鸣,让我战栗
Galileo, Galileo,
Galileo, Galileo
Galileo figaro - Magnifico -
伽利略 费加罗,显贵们 (伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)
But I'm just a poor boy and nobody loves me -
但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢
He's just a poor boy from a poor family -
他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭
Spare him his life from this monstrosity -
把他从这怪相中解救出来吧
Easy come easy go -, will you let me go -
我任人驱使,可以让我走么?
Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -
真主啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--
Bismillah! We will not let you go - let him go
Bismillah! We will not let you go - let me go
Will not let you go - let me go
不能让你走--让我走
Will not let you go - let me go
No, no, no, no, no, no, no -
Mama mia, mama mia, mama mia let me go -
Mama mia (意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”) 让我走
Beelzebub has a devil put aside for me, for me -
Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼
for me -
So you think you can stone me and spit in my eyes -
你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?
So you think you can love me and leave me to die -
你以为你可以既爱我,又让我去死?
Oh Baby - Can't do this to me baby -
哦宝贝,不能这样对我宝贝
Just gotta get out - just gotta get right outta here -
(我)只想离开,只想马上离开这
Nothing really matters,
一切没事
Anyone can see,
大家可以想见
Nothing really matters -, nothing really matters to me
一切没事,于我无异
Any way the wind blows...
无论世事变迁
扩展资料:
《波西米亚狂想曲》最初版本收录在专辑《A Night at the Opera》(1975年)中。本曲在西方社会相当为人熟知,因此常通俗地被称为“Bo Rhap”(或者“Bo Rap”)。
然而在其单曲化推出后,却得到了不寻常的巨大成功。本曲在英国单曲榜连续九周冠军,并在英国国内销售超过200万张,创下当时英国史上销售最高单曲纪录。(现在为史上第三,仅次于《Do They Know It's Christmas? 》以及《Candle in the Wind 1997》)。本曲今日常被视为皇后乐队最伟大的作品之一。
Brian May表示这首歌反映了Mercury的性格和对待人生的方法。
皇后乐队波西米亚狂想曲完整歌词翻译
需要完整的的中文歌词翻译,相信对提高大家的英文的翻译水平也有帮助。呵呵...需要完整的的中文歌词翻译,相信对提高大家的英文的翻译水平也有帮助。呵呵
皇后乐队波西米亚狂想曲完整歌词 Is this the real life- 这是现实生活吗?
Is this just fantasy- 还是仅仅是幻想?
Caught in a landslide- 发生在山崩地裂中
No escape from reality- 无法逃离现实
Open your eyes 睁开你的眼
Look up to the skies and see- 抬头看看这天空
I'm just a poor boy, i need no sympathy- 我只是个穷苦孩子,我不需要同情
Because I'm easy come, easy go, 因为我来也容易,去也容易
A little high, little low, 心气有点高,有点低
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, 风照样的在吹,一切对我都不重要
To me
Mama, just killed a man, 妈妈,我刚杀了个人
Put a gun against his head, 把枪顶着他脑袋
Pulled my trigger, now he's dead, 扣下扳机,他就死了
Mama, life had just begun, 妈妈,生活才刚开始
But now I've gone and thrown it all away-但是现在我要走了,抛弃一切
Mama ooo, 妈妈,呜呜呜......
Didn't mean to make you cry- 无意要让你哭泣
If I'm not back again this time tomorrow-如果明天此时我没回到你身边
Carry on, carry on, as if nothing really matters-继续生活,就好象是什么都没有发生过
Too late,my time has come, 太晚了,我的时刻到了
Sends shivers down my spine- 战栗沿着脊椎传递
Body's aching all the time, 躯体无时不刻的在痛疼
Goodbye everybody-I've got to go- 再见了,各位,我不得不要走了
Gotta leave you all behind and face the truth-将要离你们而去,面对事实
Mama ooo- (any way the wind blows) 妈妈,呜呜呜......(风照样的在吹)
I don't want to die, 我不想死
I sometimes wish I'd never been born at all- 有时,我希望我根本就没有出生过
I see a little silhouetto of a man, 我看见一个人的侧影
Scaramouche, scaramouche will you do the fandango- 小丑,你会跳方丹戈舞吗?
Thunderbolt and lightning-very very frightening me- 电闪雷鸣吓坏了我
Galileo, galileo, 伽利略,伽利略
Galileo Galileo 伽利略,伽利略
Galileo figaro-magnifico- 伽利略是费加罗贵族
But I'm just a poor boy and nobody loves me- 但我只是个穷苦孩子,没有人爱我
He's just a poor boy from a poor family- 他只是个穷苦孩子,出生于穷苦家庭
Spare him his life from this monstrosity- 在这个畸形环境中度过了他的生命
Easy come easy go-,will you let me go- 来也容易,去也容易,你会让我走吗?
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go- 神啊!不,我们不让你走 - 让他走
Bismillah! we will not let you go-let him go 神啊!我们不让你走 - 让他走
Bismillah! we will not let you go-let me go 神啊!我们不让你走 - 让我走
Will not let you go-let me go 我们不让你走 - 让我走
Will not let you go let me go 我们不让你走 - 让我走
No, no, no, no, no, no, no- 不,不,不,不,不,不,不
Mama mia, mama mia, mama mia let me go- 妈妈米亚,妈妈米亚,妈妈米亚让我走
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me- 魔王让一个魔鬼留了个位置给我,给我,给我
So you think you can stone me and spit in my eye- 你因此可以认为,你可以用石头砸我,看不起我
So you think you can love me and leave me to die- 你因此可以认为,你可以爱我,让我去死
Oh baby-can't do this to me baby- 噢,亲爱的,你不能这样对待我
Just gotta get out-just gotta get right outta here- 离开我吧,恢复正常去
Nothing really matters, 没有什么值得挂念的了
Anyone can see, 任何人都能看得出
Nothing really matters-,nothing really matters to me, 对我,我真的什么都不在乎了
Any way the wind blows.... 风照样的在吹
波西米亚狂想曲评价到底好还是坏?
《波西米亚狂想曲》就是一部传记电影,比较真实的还原了那个曾经享誉世界的皇后乐队的成名史。有人评价这部电影太过于浅显,除了音乐还是音乐,咆哮的音乐似乎掩盖了电影的本质:精彩剧情,优秀的表演,杰出的演员,连带轰动的效果。
可是传记电影的本质只能让《波西米亚狂想曲》的走向就应该这样的,好像不太符合大多数人的审美,好像只是为了迎合皇后乐队的万千粉丝,让他们在重新回味皇后乐队的音乐中,而忆起曾经的似水流年,乐队鼎盛时期的风华绝代。
个人觉得无论什么样的评价都是好的,这说明这部电影已经走进了人们的心里。
请问皇后乐队的波西米亚狂想曲是要表达什么情感
《波西米亚狂想曲》是皇后乐队的主唱Freddie Mercury所创作的歌曲,其中包括歌剧、重金属、清唱等元素,被称为“Bo Rhap”或是“Bo Rap”。
这首歌曲一开始是Mercury在钢琴伴奏下的痛苦倾诉,内容是讲述一个贫苦的男孩,不小心杀了人,向母亲忏悔。接着是用歌剧咏叹调与背景歌剧合声的对唱,再来一段狂飙淋漓的重金属,表示男孩无法面对这样的现实,感到自己会受到上天的惩罚、会被恶魔吞噬,内心无比的挣扎。最后又回归到钢琴伴奏下的倾诉,表达他内心又渐渐恢复平静,接受了现实,将自己放逐。
我觉得这首歌其实充满了噩梦色彩,表达了生命的挣扎。我对这首歌的理解是:很多时候我们都不得不面对一些残酷的现实,心里会有很多情绪和挣扎,有时候会抗争,有时候会妥协,也有时候会逃避,但日子还得过,我们还是只能硬着头皮往下走。正应证了那句话“the show must go on”,我们都是被生活推着走而已。
波西米亚狂想曲歌词有什么意思或者什么内含?
Bohemian Rhapsody这首6分多钟长的单曲包括四个部分,一开始是Freddie Mercury在钢琴伴奏下的痛苦倾诉,后来则是 Freddie Mercury 用歌剧咏叹调与背景歌剧合声的对唱,再来一段狂飙淋漓的重金属,最后又是 Freddie Mercury 在钢琴伴奏下的倾诉。这首歌成为英国有史以来销量最大的单曲,影响是如此之大,以至现在有乐队出版结构复杂的歌曲都被称为XX年代的 “Bohemian Rhapsody” 。
关于背景,据说是这样的,Mercury从小就热爱歌剧,不过他出身贫寒,没能在歌剧上有更多的发展。所以他在组建乐队以后就把不少关于歌剧的东西搬到了自己的歌中。描写小人物的感情与生活,是Queen音乐最大的特点之一。
is this the real life -
难道这是真的?
is this just fantasy -
难道这只是幻觉?
caught in a landslide -
山崩地裂
no escape from reality -
无路可逃
open your eyes
睁开眼睛
look up to the skies and see -
仰望天空
i'm just a poor boy, i need no sympathy -
我只是一个穷孩子, 我不需要同情
because i'm easy come, easy go,
来得快,去得易
a little high, little low,
有时神气,有时谦卑
anyway the wind blows, doesn't really matter to me,
风向何处吹, 和我没什么关系
- to me -,
mama, just killed a man,
妈妈.我刚刚杀了人
put a gun against his head,
枪指著他的头
pulled my trigger, now he's dead,
扣下了枪板, 现在他已经死了.
mama, life had just begun,
妈妈 , 生活才刚刚开始
but now i've gone and thrown it all away -
但我却把它全毁了
mama, ooo,
妈妈
didn't mean to make you cry -
我不想让你哭泣
if i'm not back again this time tomorrow -
如果明天我没有回家
carry on, carry on, as if nothing really matters -
你要活下去, 就当什么事情都没发生
too late, my time has come,
太迟了 , 时间到了
sends shivers down my spine,
我的脊背开始颤抖
body's aching all the time,
全省酸痛
goodbye everybody - i've got to go -
再见, 我要走了
gotta leave you all behind and face the truth -
离开你们, 去面对现实
mama, ooo -
妈妈
i don't want to die,
我不想死
i sometimes wish i'd never been born at all -
有时候我希望我从来没有来过这个世界
i see a little silhouetto of a man,
我看到了一个人的侧影
scaramouche, scaramouche will you do the fandango -
(胆小鬼,胆小鬼, 你要跳西班牙舞么)
thunderbolt and lightning - very very frightening me -
电闪雷鸣, 吓坏了我 ,吓坏了我
galileo, galileo,
galileo, galileo
galileo figaro - magnifico -
but i'm just a poor boy and nobody loves me -
我只是一个穷孩子, 没人喜欢我
he's just a poor boy from a poor family -
(他只是一个可怜的孩子, 来自一个穷困的家庭)
spare him his life from this monstrosity -
宽恕他吧, 这个畸形的人!
easy come easy go -, will you let me go -
来得快,去得易 --让我走吗?
bismillah! no -, we will not let you go - let him go -
(真主)不,我不会让你走!------(让他走吧)
bismillah! we will not let you go - let him go
(真主) 我们不会让你走!-------(让他走)
bismillah! we will not let you go - let me go
(真主)我们不会让你走!-------(让我走)
will not let you go - let me go
不让你走!-------让我走!
will not let you go - let me go
不让你走!-----让我走!
no, no, no, no, no, no, no -
不,不,不, -
mama mia, mama mia, mama mia let me go -
妈妈米亚, 快让我走!!
beelzebub has a devil put aside for me, for me -
魔鬼正在向我逼近,逼近
for me -
so you think you can stone me and spit in my eye -
你以为你能朝我丢石子吐口水吗!
so you think you can love me and leave me to die -
你以为你能一边说爱我, 一边却任我去死吗?
oh baby - can't do this to me baby -
不要这样对我
just gotta get out - just gotta get right outta here -
只要离开这里, 只要离开这里就好....
nothing really matters,
没什么大不了
anyone can see,
谁都知道
nothing really matters -, nothing really matters to me
对我来说: 一切都没有什么大不了
any way the wind blows...
无论风往哪裏吹
如何评价《波西米亚狂想曲》
《波希米亚狂想曲》(英语:Bohemian Rhapsody)是由皇后乐团(Queen)演唱,由Freddie Mercury所创作的歌曲,最初版本收录在专辑《A Night at the Opera》(1975年)中。本曲在西方社会相当为人熟知,因此常通俗地被称为“Bo Rhap”(或者“Bo Rap”)。
本曲音乐结构极为特殊。曲中无重复的副歌,而是由许多支离破碎且风格步调差异甚大的部分构成,包括歌剧,重金属,清唱等,并且充满著猛烈的意识流与噩梦色彩。这在流行音乐中是不可思议的。
然而在其单曲化推出後,却得到了不寻常的巨大成功。本曲在英国单曲榜连续九周冠军,并在英国国内销售超过200万张,创下当时英国史上销售最高单曲纪录。(现在为史上第三,仅次于《Do They Know It's Christmas? 》以及《Candle in the Wind 1997》)。[1] 本曲今日常被视为皇后乐团最伟大的作品之一。
Brian May表示这首歌反映了Mercury的性格和对待人生的方法。[2]
Bohemian Rhapsody这首6分多钟长的单曲包括四个部分,一开始是Freddie Mercury在钢琴伴奏下的痛苦倾诉,后来则是 Freddie Mercury 用歌剧咏叹调与背景歌剧合声的对唱,再来一段狂飙淋漓的重金属,最后又是 Freddie Mercury 在钢琴伴奏下的倾诉。这首歌成为英国当时销量最大的单曲 (现为英国销售量第三),影响是如此之大,以至现在有乐队出版结构复杂的歌曲都被称为XX年代的 “Bohemian Rhapsody” 。
首歌不仅蝉联英国排行榜榜首达九周之久,而且在不少西方国家的排行榜上也名列首位,这首歌在摇滚史上更被称作“摇滚歌剧”。
后来在伦敦的多米尼奥剧院,《吉尼斯世界记录大全》一书宣布了“英国热门单曲”的前十名得主,名列榜首的就是皇后乐队的这首经典之作《波西米亚狂想曲》,
当时的评论说这首歌曲在悠扬中蕴含无尽伤痛的情绪,充分体现了乐队唯美精致的乐风。
在酷似歌剧唱诗般的华丽配乐中不断加入大段的重金属吉他 riff 和 solo,这正是Queen 的典型风格。歌曲的制作过程也体现了 Queen 那种典型的精益求精的态度,他们用了 3 个星期的时间来进行录制工作,而且在歌曲的音轨上加入了大量的背景配音,以至于在录制完成后,母带的有些地方磁粉已经薄到可以看穿的地步。
波西米亚狂想曲
《波西米亚狂想曲》(英语:Bohemian Rhapsody)是由皇后乐队(Queen)演唱,由Freddie Mercury所创作的歌曲,最初版本收录在专辑《A Night at the Opera》(1975年)中。本曲在西方社会相当为人熟知,因此常通俗地被称为“Bo Rhap”(或者“Bo Rap”)。本曲音乐结构极为特殊。曲中无重复的副歌,而是由许多支离破碎且风格步调差异甚大的部分构成,包括歌剧,重金属,清唱等,并且充满著猛烈的意识流与噩梦色彩。这在流行音乐中是不可思议的。然而在其单曲化推出后,却得到了不寻常的巨大成功。本曲在英国单曲榜连续九周冠军,并在英国国内销售超过200万张,创下当时英国史上销售最高单曲纪录。(现在为史上第三,仅次于《Do They Know It's Christmas? 》以及《Candle in the Wind 1997》)。 本曲今日常被视为皇后乐队最伟大的作品之一。 Brian May表示这首歌反映了Mercury的性格和对待人生的方法。 Bohemian Rhapsody这首将近6分钟的单曲包括四个部分,一开始是Freddie Mercury在钢琴伴奏下的痛苦倾诉,后来则是Freddie Mercury用歌剧咏叹调与背景歌剧合声的对唱,再来一段狂飙淋漓的重金属,最后又是Freddie Mercury在钢琴伴奏下的倾诉。这首歌成为英国当时销量最大的单曲(现为英国销售量第三),影响是如此之大,以至现在有乐队出版结构复杂的歌曲都被称为XX年代的“Bohemian Rhapsody” 。